BÀI HÁT TIẾNG NGA HAY NHẤT

Văn hóa Nga, âm thanh Nga bao gồm sức sống bền bỉ, mãnh liệt, đi sâu vào tiềm thức của rất nhiều công bọn chúng Việt Nam. Đến nay, âm nhạc Nga vẫn có chỗ đứng nhất định trong đời sống nhạc Việt, trở nên những bài xích hát bất hủ mà không ít người nghe nhạc Việt yêu mến.

Bạn đang xem: Bài hát tiếng nga hay nhất

*

1. Nước Nga – giang sơn tôi (Россия – Родина моя)

Ca khúc “Nước Nga – non nước tôi” của nhạc sĩ Vano Muradel là ca khúc được những thế hệ khán thính giả vn yêu mến. Âm hưởng trọn hào hùng của ca khúc như một khúc tráng ca tụng ca quốc gia Nga. Ca khúc này được những NSND quang Thọ, Trung Kiên, nắm nghệ sĩ Quý Dương… diễn tả thành công.

https://www.youtube.com/watch?v=1m1cpqPSdoI

2. Chiều Matxcơva (Подмосковные вечера)

“Chiều Matxcơva” phần nhạc của Vasili Solovyov-Sedoy, lời của Mikhail Matusovsky. Bài bác hát được biết đến lần đầu qua một bộ phim truyền hình nhưng không gây được chú ý. Đến lúc nghệ sĩ Vladimir Konstantinovich Troshin thể hiện, “Chiều Matxcơva” như được thổi vào luồng sinh khí mới.

“Chiều Matxcơva” được nhân dân những nước trên núm giới thương yêu và để lời như tại Pháp, Thụy Điển, Tây Ban Nha, Italy, Trung Quốc… tại Việt Nam, ca khúc này cũng rất được chuyển thể sang trọng lời Việt, danh tiếng qua phần thể hiện của rất nhiều nghệ sĩ tiếng tăm như Trung Kiên, quang Thọ, quang quẻ Huy…

3. Chiều hải cảng (Вечер на рейде)

“Chiều hải cảng” là trong những bài hát trữ tình được mếm mộ nhất trong những năm cuộc chiến tranh Vệ quốc. Bài hát nói về tình yêu của bạn thủy thủ với tp hải cảng, cùng với ngôi nhà rất gần gũi đang trong vòng vây của quân thù. Bài bác hát “Chiều hải cảng” đi vào tâm thức tín đồ Việt, góp phần động viên lớp lớp thanh niên vn lên đường tham gia kháng chiến chống Mỹ.

https://www.youtube.com/watch?v=4D-N9iaqobA

4. Thời thanh niên sôi sục (Песня о тревожной молодости)

“Thời tuổi teen sôi nổi” là bài xích hát trong phim “Về phía đằng kia”, được viết bởi con gái nhạc sĩ Aleksandra Pakhmutova, lời thơ L. Oshanin. Lời với giai điệu bài bác hát miêu tả sự sục sôi, sức nóng huyết chế tạo và đảm bảo an toàn đất nước của các thế hệ thanh niên. Tác phẩm thân quen với các thế hệ người việt nam từng sống Liên Xô học tập, công tác.

https://www.youtube.com/watch?v=9r3JF9muewU

https://www.youtube.com/watch?v=BI2rNr7WSuU

5. Cây thùy dương (Ой рябина кудрявая)

“Cây thùy dương” là bài bác hát đặc thù cho lối hát đồng ca của dân tộc bản địa vùng Ural của Nga. Phần nhạc được viết bởi nhạc sĩ danh tiếng Evgenhi Podygin, lời dựa theo bài bác thơ của Mikhain Pilipenko. Bản nhạc “Cây thùy dương” được xem như là một trong những giai điệu đẹp nhất trong nền âm nhạc Nga. Hình hình ảnh cây thùy dương cũng tượng trưng mang lại đất nước, con người Nga, với tính biểu tượng rất cao trong văn học tập và âm thanh của Nga.

6. Đôi bờ (Два берега)

Ca khúc “Đôi bờ” do nhạc sĩ Andrey Yakovlevich sáng sủa tác, phần lời của Grigorii Mikhailovich Pozhenyan. Chiến thắng là bài bác hát chủ đề trong bộ phim “Khát nước” chế tạo năm 1959, nói đến chiến tranh Vệ quốc.

Xem thêm: Kiểu Áo Vest Nữ Trẻ Trung

Ca khúc có ca từ rất đẹp lãng mạn truyền tụng tình yêu chung thủy của người con gái với người con trai, vì thế được siêu nhiều khán giả Việt yêu thương thích. Ca khúc này còn có đời sống mạnh mẽ trong ký kết ức của nhiều khán giả Việt và được gửi lời Việt cùng với ca trường đoản cú lãng mạn, bay bổng.

7. Triệu đóa hồng (Миллион алых роз)

“Triệu đóa hồng” là bài bác hát phổ nhạc từ bài bác thơ thuộc tên của nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky. Bài bác thơ dựa theo mẩu truyện trong tè thuyết, đề cập về tình thương của danh họa tài cha người Gruzia, Niko Pirosmani, với một nữ giới ca sĩ tín đồ Pháp.

Ca khúc này không chỉ nổi tiếng làm việc Nga mà được không ít nước phổ lời trong các số ấy có Nhật, Việt Nam… Ở Việt Nam, ca khúc này có sức sống bền chắc trong tiềm thức của công chúng những thế hệ.

https://www.youtube.com/watch?v=I-VZeFJqETA

8. Kachiusa (Катюша)

“Kachiusa” trong phòng thơ Mikhain Ixacôpxki và nhạc sĩ Mátvây Bơlanterơ được sáng tác vào thời điểm năm 1938, tất cả sức sống lâu bền ở nước Nga. Bài xích hát gần gụi với bạn dân Liên Xô trong thời chiến và là niềm an ủi niềm tin cho những đồng chí Hồng quân.

Ca khúc nói tới Kachiusa, cô nàng yêu cánh mày râu chiến sĩ. Cô thường xuyên gửi mang đến anh phần lớn bức thư chứa đựng tình yêu đất nước, tình cảm lứa đôi. Ngay sau khi ra đời, tác phẩm phát triển thành một sự khiếu nại trong đời sống âm nhạc ở Nga. Ở Việt Nam, ca khúc này cũng khôn cùng nổi tiếng, khi nói đến âm nhạc Nga khó hoàn toàn có thể bỏ qua ca khúc này.

9. Đàn sếu (Журавли)

Đây là 1 bài hát Nga nổi tiếng do nhạc sĩ Yan Frenkel phổ thơ của Rasul Gamzatov qua phiên bản dịch giờ Nga của Naum Grebnyov. Bài xích hát này viết về những người dân lính hy sinh trong trận đánh tranh Vệ quốc vĩ đại. Sau khi bài hát “Đàn sếu” ra đời, không hề ít nơi sinh sống Liên Xô cũ bạn ta dựng mọi đài tưởng niệm mà lại trung trọng tâm là bức hình ảnh đàn sếu đã bay. Từ bài xích hát, bầy sếu đang trở thành hình tượng về những người dân đã sinh trong trận chiến tranh Vệ quốc vĩ đại.

https://www.youtube.com/watch?v=VBEwnp366z8

10. Tình ca du mục (Дорогой длинною)

Đây là 1 trong những bài hát do nhạc sĩ bạn Nga Boris Fomin (1900-1948) biến đổi với phần lời trong phòng thơ Konstantin Podrevskyi. Phiên bản lời Việt thân quen “Tình ca du mục” không rõ tác giả. Năm 2006, bài bác này được Nguyễn Quốc Trí viết lời mới. Bài hát này cũng được nhiều quốc gia đặt lại lời. Phiên bạn dạng tiếng Anh 1968, “Those Were the Days”, được Mary Hopkin hát cùng được Paul McCartney sản xuất, đã trở thành một hit số một trên UK Singles Chart.