Những Từ Viết Tắt Trong Tin Nhắn

Viết tắt trong ngôn từ chat và tin nhắn là giữa những từ khóa được gg tìm kiếm nhiều tốt nhất về chủ đề viết tắt trong ngữ điệu chat với tin nhắn. Trong nội dung bài viết này, alkasirportal.com đang viết bài viết hướng dẫn viết tắt trong ngôn ngữ chat và tin nhắn tiên tiến nhất 2020.

Bạn đang xem: Những từ viết tắt trong tin nhắn

*

Hướng dẫn viết tắt trong ngữ điệu chat với tin nhắn mới nhất 2020

Đây là 1 trong những trào lưu không ngăn chận được cùng sẽ k có khi nào dừng lại, mang đến dù có nhiều quan không tự tin nó sẽ tác động đến sự trong sạch của tiếng Việt.

Người like viết tắt nhận định rằng chat hoặc nhắn tin là sự đàm đạo riêng tứ giữa hai người, không công cha trên những phương tiện tin tức đại chúng, yêu cầu cũng không cần theo những nguyên tắc về câu chữ; vì vậy nó không làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt.

Để support cho hầu hết ai thích viết tắt, bài bác này xin trình diễn 2 loại viết tắt chữ Việt:

– Viết tắt tự tạo.

– Viết tắt theo quy mức sử dụng chung.

Ai phối hợp được hai nhiều loại viết tắt này sẽ cắt giảm được thời giờ và tiền nong khi chat hoặc nhắn tin.

I. VIẾT TẮT TỰ TẠO

Viết tắt tự tạo thành rất đa dạng ở những phòng chat hoặc ở điện thoại di động. phương pháp viết tắt k theo một quy quy định chung nào. thỉnh thoảng, nó tất cả theo một quy giải pháp nào kia thì cũng chỉ áp dụng cho một số từ thường dùng.

• Vài ví dụ viết tắt từ tạo:

Ta dễ dàng tìm thấy nhiều gợi ý khi gõ mặt hàng chữ như “viet tat vào ngon ngu chat va tin nhan” vào Google kiếm tìm trên internet. Sau đó là một số gợi ý viết tắt tự sản xuất trích từ những mạng:

– “M co dj choi o? If dj, lay cho N cun gtrinh. O nhãi nhép thi thoi.” (Em có đi dạo không? trường hợp đi, lấy cho anh cuốn giáo trình. không rảnh thì thôi).

– “Mog rag e se hiu! A wen, e bun đần độn ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em đang hiểu! Anh quên, em ai oán ngủ chưa? ngày nay hơn 12 giờ rồi đó).

– “Bít rui, minh doi U o ntro” (Biết rồi, mình đợi bạn ở nhà trọ).

– “Chi ui! Chu e wa bởi vì ru tui min di uog nc lun thui! Se zui lem do!” (Chị ơi! ngóng em qua đó rồi tụi bản thân đi uống nước luôn luôn thôi! vẫn vui lắm đó!).

– “Trui ui, lam j ảo cac đưa ra iu qui jan ju the? Bi h e moi roi khoi juog. Nhug chu e mut chut thui không gồm thực, e din day!”. (Trời ơi, sử dụng gì mà những chị yêu thương quí giận dữ thế? bây giờ em new rời khỏi giường. Nhưng ngóng em một tí thôi mà, em mang đến đây!).

xem các ví dụ trên, ta thấy ngôn từ chat là việc “biến hóa” tùy luôn tiện của giờ đồng hồ Việt. Ví dụ:

– “đi” thành “dj”.

– “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”, …

– “bây giờ” thành “bi h”.

– “biết rồi” thành “bit rui”.

– Chữ “qu” thành “w”.

– Chữ ““gì” thành “j”.

– Chữ “ơ” thành “u”.

– Chữ “ô” thành “u”.

– Chữ “ă” thành “e”.

– Chữ “ng” sinh hoạt cuối thì chỉ với chữ “g”.

– M = E = em.

– N = A = anh

– Chèn giờ Anh vào như: if = nếu, U = you = bạn, …

Nói chung, các bạn trẻ thích cách sử dụng các chữ trên vì chưng nó ngộ ngộ, lạ và hết sức “xì-tin” (style). hơn nữa, khi sử dụng những chữ giao diện này trong ĐT sẽ hạn chế số lần nhấn vào keyboard cũng như tiết kiệm ký tự. ví dụ, khi mong muốn nhắn chữ “Đi” trong ĐT, phải bấm số 3, rồi 3 lần số 4 thì hiện tại chỉ cần bấm số 3 với số 5 là dành được chữ “Dj” khẩn trương mà tín đồ nhận luôn luôn hiểu được ta vừa mới nói gì.

• Chèn giờ đồng hồ nước ngoài:Để diễn đạt “đẳng cung cấp nhắn tin”, cạnh bên việc nhắn mau, ít ký tự, những người nhắn tin còn thông qua thể loại chèn tiếng nước ngoài vào inbox. Ngôn từ được chọn hàng đầu đó là tiếng Anh vì đối với các ngôn ngữ không giống, tiếng Anh được xem là thứ ngôn từ “hot” nhất so với giới trẻ bây giờ.

Chỉ đề xuất gõ “viet tat tieng anh trong sms chat email” vào Google search, hoặc vào mạng http://abbreviations.com , là tìm kiếm thấy các bảng liệt kê hàng nghìn hướng dẫn viết tắt những từ giờ Anh thường dùng trong inbox inbox, chat, mail, Twitter, v.v….

Bài này chủ kiến về viết tắt chữ Việt nên không bàn những viết tắt giờ đồng hồ nước ngoài. Chỉ xin nêu một suy nghĩ là dù có nhiều chỉ trích câu hỏi chèn tiếng quốc tế sẽ ảnh hưởng đến sự trong sáng của giờ Việt, nhưng chắn chắn chắc câu hỏi này vẫn khó mà phòng chận được vì rất nhiều nó cũng rút ngắn thời hạn viết cho chúng ta biết tiếng Anh.

ví dụ các sms ngắn gọn chèn giờ Anh khá đa dạng giống như sau:


” của Joseph Ruelle (Joe), sinh năm 1978, người Canada. Anh Joe khét tiếng vì viết blog bằng tiếng Việt rất có duyên và hóm hỉnh.

“Sáng nay mình ngủ dậy và ra quyết định học vẻ bên ngoài chat trên internet của thanh niên Viet Nam.

Thứ nhất, mình ra quyết định thay chữ “ô” bằng văn bản “u” – tuy vậy chỉ vào mụt số ngôi trường hợp đặc biệt thui! vào mụt số ngôi trường hợp khác, mình sẽ quăng quật chữ “ô” hẳn ra. Nếu như viết quá chuẩn thì văn của chính bản thân mình sẽ nặng nề nề, khiến cho cho người xem thấy chán. Tức là phải sửa lun – mình không mún sử dụng người khác bùn đâu!

không phải riêng nguyên âm thui đâu mà cũng có tương đối nhiều phụ âm buộc phải bỏ ra. Chữ “n” là mụt trong nhữg “nghi phạm” khá nổi bật nhất. Vâg, chữ ấy thỉnh thoảng rất mức giá – nhưg cũg có không ít chữ phí khác nữa, không xog đâu!

Chữ “h” sinh hoạt cuối mụt số từ Nhìn rất cực nhọc chịu! không hề mỗi mìn đâu ngoại giả rất nhiều bạn của mìn nữa cũg nói vậy – khó tính mụt phương pháp kin khủg! (Chữ “k” sinh sống đầu mụt số từ khác lại còn khó khăn chịu hơn nữa, mìn hôg chịu đựng nổi).

Có ai đồg ý với mìn rằg 2 chữ “q” và “u” xấu lắm hôg? Chữ “w” đẹp hơn các chứ! trường hợp chat yahoo cùng có người viết 2 chữ ấy thì mìn sẽ nói lun: “Trùi ui, đồ vật gi mà wê thế!” – để họ vẫn wen cùng với wan điểm wần chúg của giới trẻ trog wốc.

Việc nỗ lực 2 chữ xấu bằg mụt chữ xinh cũg siêu lô-gíc đấy! ví dụ, 2 chữ “ch” ngơi nghỉ cúi mụt số từ Nhìn rất mớ bòng bong. Sút ngày “ch”, “ch”, “ch”, trùi ui, lík kík lắm, lại còn cũ rík nữa, thui rứa bằg chữ “k” đi, nhằm lối viết của mìn vẫn kík thík hơn!

Tiếg Việt cũg tốt dùg chữ “gì”. Mẫu gì? Món gì? Phố gì? Chúa ui, ngán wá đi mất! nhì chữ “g” với “i” đứg cạnh nhau Nhìn rất “béo”! trái lại, chữ “j” đứg sống mụt mìn Nhìn rất “gầy”, siêu “người mẫu”!

Các bạn gái ơi, hãy cố 2 chữ “ye” xấu xí bằg từng chữ “i” xin xắn đi! Viết “em iu anh” thì đỡ rủi ro hơn những (hoặc cứ viết “iu an wá trời lun!” mang lại máu).

Way lại cùng với chuyện nguyên âm, mìn hôg hiểu vì sao mụt số người luôn luôn cứ cho rằg chữ “ă” xinh hơn chữ “e”!?? Kệ nhữg fan đó chứ, bọn họ kiêu lém, cổ hủ lém!

Nhưg hôg fải chữ “ê” thời điểm nào cũg xinh. Câu “em k biết” chả tất cả j xuất xắc cả. ngược lại, câu “em hôg che j đâu” nghe easy thươg lém! các bạn hỉu hôg? Mìn fải cầm gắg để nói vơi chứ, sệt bịt là với fái íu. Nói cứg wá với mụt cô mìn thík thì – chít!

Nè! Ai bảo 2 chữ “a” cùng “y” dịp nào cũg wan trọg? Ai bảo 2 chữ “ph” cơ hội nào cũg lúi cún? (Hôg fải mìn!) Fí thế! Ái bảo chữ “c” cơ hội nào cũg tốt hơn chữ “k”? gồm rất nhìu trườg hợp khác nữa mà fải cầm cố chữ xấu bằg chữ đẹp, hết sức tiếk mìn hôg có quá đủ thời jan nhằm jải thík hít!

Kác nguyên và fụ âm sinh hoạt trên được jải wyít xog, mìn sẽ khởi đầu tập trug vào vấn đề viết tắt (vt). Bảo hành cg~ n` ng noi’ rg vt wá n` k tốt lém. Nhưg thui – vđề không fai la vt co’ giỏi h không, vđề la fai vt ntn!!!

Rùi chắc hẳn rằng mìn nin cho mụt chút ja vị SG vô! Cg~ n` ng HN, đặc bịt là ng trẻ, mang lại rg ng SG sốg 1 kách siêu dzui dzẻ. Vậy chuyện thanh nin HN bắt chiếc thanh nin SG hôg dzô dzuyên tí j!

Mún biến đổi chatter Việt Nam thiệt thì lúi vít kủa mìn yêu cầu dc bày vẽ bởi nhiù kon số! Thay bởi “chào” bạn, mìn sẽ “2” chúng ta thui! Thay vì chưng chúc các bạn ngủ ngon, mìn đã “g9” chúng ta thui!

Dù sao ngun ngữ kũg hôg fản ánh được kảm xúc kủa bé ng bằg hìn ảnh, và hôg có hìn hình nào fản ánh kảm xúc kủa kon ng giống như mụt gươg mặt! Hihi! Sao? chúng ta hôg tin hà? Bạn không tin Mr. Joe tội nghiệp hả? Bùn kừi wá nhỉ! Mìn hôg nói dzối đâu nhá!

kÁc bẠn cÓ bÍt FíM sHiFt hÔg? MiN sẼ dZùNg kÁi Fím Áy đỂ tRaG tRí vẲn KủA MìN mỤt ChÚt. FảI LuN LuN gắng gẮg Để cHữ kỦa MìN xinh HơN ChỮ KủA nG` không giống cHứ! GỌi Là Sĩ dZiỆn ĐiẸn tỬ đẤy!! Hihi!!!!

bẬc cÚi CùG Là tHêM mÀu sắc DzÔ! CHữ hÔg mÀu giống như Xe khô dẦu (hihi!!!) vÀ Ai cG~ bít xE thô dẦu hÔg cÓ jÁ tRị j đÂu!! Huhu!!! Quan sát mỤt đOạN n` mÀu SắC như vắt nào tHì hOa HíT cẢ MắT!!! đẹp dzà mAn LuN!

XoG! bảo hành MìN vừa mới BíT cHáT ChÍt như 1 Ng Vịt chính GúC rÙi! DzUi wÁ, tHíK LéM! NhƯg MìN luôn luôn hƠi Lo, hÔg đậy tƯơNg lAi kỦa nGuN nGữ TiẾg VịT tHâN iU kỦa MìN sẼ Là nTn? ThUi kỆ! bh Là TK21 rÙi, Lo j mÀ vỚ VỉN tHế!

Kekekekekekekekekekekeke!!!!!”

(Bài “Tiếng Việt thời
” trích trường đoản cú blog của Joseph Ruelle)

• ưu điểm và hạn chế của viết tắt từ tạo:

ưu điểm của viết tắt tự tạo là khi quen dùng thì cũng thành một quy giải pháp nào đó cho một số trong những từ thường sử dụng và ta viết được hết sức ngắn một vài chữ thường sử dụng, giống như gợi ý “không” thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”. Thân tôi và các bạn A, ký kết hiệu 0, không, k, KH hoặc kilogam sẽ mang ý nghĩa là “không”, nhưng có thể giữa tôi và chúng ta B và C thì không lại tức là “Ok”, kk tức là “very good, …”.

giới hạn của viết tắt tự tạo ra là:

– Chỉ viết tắt được một ít chữ thường sử dụng, chứ k ứng dụng được cho toàn bộ các từ không giống có vần tương tự.

– ký hiệu riêng thường không thống duy nhất giữa các nhóm nên chỉ những người trong nhóm mới hiểu được nhau, tín đồ ngoài nhóm mong muốn hiểu cũng hơi cạnh tranh và có thể hiểu lầm.

II. VIẾT TẮT THEO QUY LUẬT CHUNG

ưu điểm của viết tắt theo quy vẻ ngoài chung là viết tắt được rất nhiều chữ. ví dụ, nếu thuộc lòng 2 qui ước chung là “K cố gắng cho KH” và “bỏ bớt N sinh sống phụ âm cuối chữ NG”, ta đủ nội lực đọc ngay những chữ “kôg ká ki mag trog lòg nhữg …” là “không khá khi đưa trong lòng gần như …”.

giới hạn của viết tắt theo qui luật chung là có một vài từ đa dạng viết không ngắn bằng phương pháp viết tắt tự tạo. ví dụ, với viết tắt tự tạo ra thì “0, ko, k, khách hàng, kg,…” đều mang ý tức là “không” trong khi viết tắt theo quy hình thức chung thì đề nghị viết là “kôg” mới mang ý tức thị “không”.

A. VIẾT TẮT CHỮ không DẤU

mẹo viết tắt chữ k dấu sau đây thích hợp cho gần như ai like tạo một “xì tin” new trong chat hoặc nhắn tin.

Xin phát âm các hướng dẫn viết tắt từ trên xuống dưới vì chúng có quan hệ tiếp nối. Hiểu xong xuôi phần trên, bắt đầu hiểu được chuẩn xác phần dưới.

1. Phụ âm đầu chữ

Có 9 qui ước:

• F vắt PH …… Vd: fai = phai .

• C thay k …… Vd: ce = ke, cim = kim.

• không thay KH …… Vd: ki ko kan = lúc kho khan.

• Z thay D …… Vd: zu zi = du di, zo zự = vì dự.

• D nạm Đ …… Vd: di dâu dó = đi đâu đó, zo dó = cho nên.

• J thế GI …… Vd: ju jn jay j = giu gin giay gi.

• G cố GH …… Vd: ge = ghe, gi = ghi.

• NG cầm cố NGH …… Vd: nge = nghe, ngi = nghi.

• Q vắt QU …… Vd: qay qan = con quay quan, qe qan = que quan, qet = quet.

2. Phụ âm cuối chữ

Có 3 qui ước:

• G nỗ lực NG …… Vd: xoog = xoong, kog mog = khong mong.

• H cầm NH …… Vd: hoah = hoanh, hueh = huenh, bah = banh.

• không thay CH …… Vd: hoak = hoach, nguek = nguech, sak = sach.

Xem thêm: Á Hậu Huyền My Và Quang Hải Cổ Vũ Clb Hà Nội, Tag: Quang Hải Huyền My

3. Vần không dấu “Nguyên âm ghép + chữ cái”

Đây là phần sau cùng nhưng quan trọng vì trình bày mẹo viết tắt có hệ thống cho 39 vần k dấu, vốn tất cả 3 hoặc 4 chữ cái, xuống còn 2 vần âm mỗi vần.

Tiếng Việt hiện tại có tất cả 44 vần k dấu “Nguyên âm ghép + chữ cái”.

Trong đó, 5 vần: oong, oanh, uenh, oach, uech, vừa mới được viết tắt là oog, oah, ueh, oak, uek như vừa trình bày ở trên (xem gợi ý phần II.A.2).

Còn lại 39 vần:

– UA: uat,uan, uang, uay.

– OE: oet, oen, oem, oeo.

– IE: iet, iep, iec, ien, iem, ieng, ieu.

– YE: yet, yen, yem, yeng, yeu.

– OA: oat, oap, oac, oan, oam, oang, oai, oay, oao.

– UO: uot, uop, uoc, uon, uom, uong, uoi, uou.

– UYE: uyet, uyen.

Trong đó có:

– những nguyên âm ghép: ua, oe, ie tuyệt ye, oa, uo, uye.

– các chữ cái cuối: t, p, c, n, m, ng, i giỏi y, u tuyệt o.

39 vần nầy được viết tắt còn 2 chữ cái cho mỗi vần, bằng cách:

– rút gọn nguyên âm ghép còn một nguyên âm. Và

– Thay vần âm cuối bởi một chữ cái khác.

đúc kết nguyên âm ghép còn một nguyên âm. Bao gồm 6 qui ước và 1 nước ngoài lệ:

A = ua

E = oe

I = ie, ye

O = oa …… (Ngoại lệ: A = oa đến vần “oay”)

U = uo

Y = uye

Thay vần âm cuối bằng một chữ cái khác. Gồm 8 qui ước:

• D = t

• F = p

• S = c

• L = n

• V = m

• Z = ng

• J = i, y

• W = o, u

Ráp 6 nguyên âm rút gọn vào 8 chữ cái cuối khác, ta viết tắt được 39 vần trên từng vần chỉ từ 2 chữ cái. do đó, chỉ cần nhớ 14 qui mong trên, ta không cực nhọc khăn nhớ được 39 vần viết tắt sau:

– ad, al, az, aj … (uat, uan, uang, uay).

– ed, el, ev, ew … (oet, oen, oem, oeo).

– id, if, is, il, iv, iz, …. Iw … (iet, iep, iec, ien, iem, ieng, ieu).

– id, il, iv, iz, …. Iw … (yet, yen, yem, yeng, yeu).

– od, of, os, ol, ov, oz, oj, aj, ow … (oat, oap, oac, oan, oam, oang, oai, oay, oao).

– ud, uf, us, ul, uv, uz, uj, uw … (uot, uop, uoc, uon, uom, uong, uoi, uou).

– yd, yl … (uyet, uyen).

Sau đây là ví dụ cho 39 vần viết tắt. Các gợi ý thống kê all qui ước viết tắt ở những phần trên để cho thấy thêm nhiều chữ được viết tắt vô cùng gọn:

• AD = uat …… Vd: kad = khuat, lad = luat.

• AL = uan …… Vd: kal = khuan, tal = tuan.

• AZ = uang …… Vd: bag kaz = bang khuang.

• AJ = uay …… Vd: kay koa = khuay khoa. (4)

• ED = oet …… Vd: ked = khoet, loe led = loe loet.

• EL = oen …… Vd: hel = hoen.

• EV = oem …… Vd: ngev ngev = ngoem ngoem.

• EW = oeo …… Vd: ngew = ngoeo. (4+4=8)

• ID = iet, yet …… Vd: fid = phiet, id = yet, kid = khiet, zid = diet. ….

• IF = iep …… Vd: dif = điep, kif = khiep, ngif = nghiep, zif = diep.

• IS = iec …… Vd: tis = tiec, vis = viec.

• IL = ien, yen …… Vd: fil = phien, il = yen, qil lyl = quyen luyen, til = tien.

• IV = iem, yem …… Vd: fiv = phiem, iv = yem, ngiv = nghiem, ziv = diem.

• IZ = ieng, yeng …… Vd: jiz = gieng, ngiz = nghieng, tiz = tieng.

• IW = ieu, yeu …… Vd: fiw = phieu, iw = yeu, nhiw diw = nhieu dieu. (12+8=20)

• OD = oat …… Vd: kod = khoat, lod = loat.

• OF = oap …… Vd: ngof = ngoap.

• OS = oac …… Vd: kos = khoac, tos = toac.

• OL = oan …… Vd: hol tol = hoan toan, kol = khoan.

• OV = oam …… Vd: ngov = ngoam.

• OZ = oang …… Vd: hoz = hoang, koz = khoang

• OJ = oai phong …… Vd: koj = khoai, ngoj = ngoai.

• ngoại lệ: AJ = oay …… Vd: laj haj = loay hoay.

• OW = oao …… Vd: ngow = ngoao. (9+20=29)

• UD = uot …… Vd: nud = nuot, rud = ruot.

• UF = uop …… Vd: cuf = cuop.

• US = uoc …… Vd: fus = phuoc, thus = thuoc.

• UL = uon …… Vd: kul = khuon, lul = luon, mul = muon.

• UV = uom …… Vd: luv thuv = luom thuom, nhuv = nhuom.

• UZ = uong …… Vd: fuz = phuong, uz = uong.

• UJ = uoi …… Vd: tuj cuj = tuoi cuoi.

• UW = uou …… Vd: ruw = ruou. (8+29=37)

• YD = uyet …… Vd: kyd = khuyet, tyd = tuyet.

• YL = uyen …… Vd: kyl = khuyen, ngyl = nguyen. (2+37=39)

B. Nhị ĐOẠN THƠ VIẾT TẮT CHỮ k DẤU

Một lúc nhớ được toàn bộ qui ước viết tắt chữ không dấu (chỉ tất cả 26 qui cầu + 1 nước ngoài lệ) và hiểu các gợi ý ở trên, ta dễ dàng hiểu nhì đoạn thơ sau đây.

• Đoạn đầu bài thơ “Ông đồ” của Vũ Đình Liên được viết tắt bằng chữ không dấu:

Mỗi năm hoa đào nởMoi phái mạnh hoa dao no

Lại thấy ông vật dụng già

Lai gắng og bởi vì jaBày mực tàu, giấy đỏ

Bay muc tau jay doBên phố đông bạn qua

Ben fo dog nguj qa

Bao nhiêu khách mướn viết

Bao nhiw nguj thue vidTấm tắc ngợi khen tài

Tam tac ngoi ken tai“Hoa tay thảo hầu hết nét

“Hoa tay thao nhug netnhư phượng múa dragon bay”

Nhu fuz tải rog bay”

• Đoạn đầu “Truyện Kiều” của thi hào Nguyễn Du được viết tắt bởi chữ k dấu:

Trăm năm trong cõi người xem

Tram phái nam trog coi nguj ta

Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau

Chu tai chu meh keo dán la lấy nhau

Trải sang một cuộc bể dâu

Trai qa mot cus be zau

Những điều bắt gặp mà đớn đau lòng

Nhug diw trog thay ảo dau don log

Lạ gì bỉ sắc bốn phong

La j bi sac tu fog

Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen

Troi xah qen thoi ma hog dah gen

Cảo thơm lần giở trước đèn

Cao thom lan jo trus den

Phong tình cổ lục còn truyền sử xanh

Fog tih teo luc con tryl su xah

C. VIẾT TẮT CHỮ CÓ DẤU

mẹo viết tắt chữ gồm dấu cũng theo phương pháp tựa như phương pháp viết tắt chữ không dấu.