Tiếng trung chuyên ngành khách sạn

     

Sau khi đã đến địa điểm du định kỳ thì tiếp theo họ cần đặt phòng tiếp khách sạn. Bài học từ bây giờ chúng ta thuộc hoc các mẫu câu, từ bỏ vựng đặt phòng tiếp khách sạn bằng tiếng Trung nhé!


Sẽ có cả đa số chủ điểm ngữ pháp rất hay nữa đó!

Phần 1: trường đoản cú vựng tiếng Trung đặt phòng khách sạn

1. 前台接待 /Qiántái jiēdài/: nhân viên cấp dưới lễ tân

*
tu vung tieng trung du lich: nhan vien le tan

2. 旅游旺季 /Lǚyóu wàngjì/: Mùa du lịch

3.房卡 /Fángkǎ/: Thẻ phòng

4. 电脑房门卡 /Diànnǎo fáng mén kǎ/: Thẻ phòng năng lượng điện tử

5. 餐券 /Cān quàn/: Vé ăn

6. 房号 /Fáng hào/: Số phòng

*
tu vung tieng trung du lich: so phong

7. 行李员 /Xínglǐ yuán/: nhân viên cấp dưới khuân vác hành lí

*
tu vung tieng trung du lich: nhan vien khuan vac hanh li

8. 问 /wèn/: hỏi

9. 有 /yǒu/: có

10. 空房 /kòng fáng/: phòng trống

11. 想 /xiǎng/: muốn

12. 能 /néng/: bao gồm thể

13. 对不起 /duìbuqǐ/: xin lỗi

14. 酒店 /jiǔdiàn/: khách hàng sạn

15. 抽烟 /chōuyān/: hút thuốc

Phần 2: đối thoại Đặt phòng tiếp khách sạn bởi tiếng Trung

Hội thoại 1:

A:请问,有空房吗?

Qǐngwèn, yǒu kòng fáng ma?

Xin hỏi, tại chỗ này có phòng trống không?

B:有,你想订什么房间?

Yǒu, nǐ xiǎng dìng shénme fángjiān?

Có, bạn muốn đặt phòng gì?

A:我想订单人房。

Wǒ xiǎng dìng dān nhón nhén fáng.

Bạn đang xem: Tiếng trung chuyên ngành khách sạn

Tôi muốn đặt phòng đơn.

B:好的。

Hǎo de.

Đượcrồi.

A:请问,能不能抽烟?

Qǐngwèn, néng bù néng chōu yān?

Xin hỏi, dành được hút dung dịch không?

 B:对不起,我们酒店不能抽烟。

Duìbùqǐ, wǒmen jiǔdiàn bù néng chōuyān

Xin lỗi, ở khách hàng sạn chúng tôi không được hút thuốc.

Hội thoại 2:

前台接待:您好,有什么需要我帮助的吗?

/Qiántái jiēdài: Nín hǎo, yǒu shé me xūyào wǒ bāngzhù de ma/

Lễ tân: Xin chào, liệu tôi hoàn toàn có thể giúp gì bạn không?– 陈小珊:你好,我上个月通电话订了房间,我姓陈,名小珊。

/ChénXiǎoShān: Nǐ hǎo, wǒ shàng gè yuè tōng diànhuà dìngle fángjiān, wǒ xìng Chén, míng XiǎoShān./

Trần tè San: Xin chào, mon trước tôi tất cả gọi điện đặt phòng. Tôi bọn họ Trần, thương hiệu Tiểu San.

前台接待:请稍候。陈小姐,您预订的是两间普通套房,住宿时间为1月5号到9号。请出示一下您的护照。麻烦您填写一下这张登记表,然后在这里签个名。

/ Qiántái jiēdài: Qǐng shāo hòu. Chén xiǎojiě, nín yùdìng de shì liǎng jiān pǔtōng tàofáng, zhùsù shíjiān wèi 1 yuè 5 hào dào 9 hào. Qǐng chūshì yīxià nín de hùzhào. Máfan nín tiánxiě yīxià zhè zhāng dēngjì biǎo, ránhòu zài zhèlǐ qiān gè míng/

Lễ tân: Xin chờ một chút. Trằn tiểu thư, chúng ta đặt là hai phòng hạng thường, thời hạn ở là từ bỏ mùng 5 mang lại mùng 9 mon 1. Xin xuất trình hộ chiếu của bạn. Làm cho phiền chúng ta điền vào đơn đăng ký này, tiếp đến ký tên ở đây.– 陈小珊:填好了。我必须先付房费是吗?

/Chénxiǎoshān: Tián hǎole. Wǒ bìxū xiān fù fáng fèi shì ma/

Trần tè San: Điển xong rồi đây. Tôi bao gồm phải trả trước một phần tiền chống không?– 前台接待:您只要先支付一半房费的押金,就是280美金,另一半支付在您离开的时间。

/Qiántái jiēdài: Nín zhǐyào xiān zhīfù yībàn fáng fèi de yājīn, jiùshì 280 měijīn, lìng yībàn zhīfù zài nín líkāi de shíjiān/

Lễ tân: Bạn chỉ cần trả trước một ít tiền phòng, là 280 USD. Một nửa còn lại chúng ta cũng có thể trả thời gian trả phòng.陈小珊:好的,给你钱。

/Chénxiǎoshān: Hǎo de, gěi nǐ qián/

Trần tè San: Được, tiền phía trên gửi anh– 前台接待:谢谢小姐。这就是您的房卡和餐券,您房间在8楼,房号是8804和8805。早上7点到10点您可以在酒店一楼的餐厅用餐。如果有什么问题您可以随时用房间里的电话打到前台,我们会尽量为您服务。

/Qiántái jiēdài: Xièxiè xiǎojiě. Zhè jiùshì nín de fáng kǎ hé cān quàn, nín fángjiān zài 8 lóu, fáng hào shì 8804 hé 8805. Zǎoshang 7 diǎn dào 10 diǎn nín kěyǐ zài jiǔdiàn yī lóu de cāntīng yòngcān. Rúguǒ yǒu shé me wèntí nín kěyǐ suíshí yòng fángjiān lǐ de diànhuà dǎ dào qiántái, wǒmen huì jǐnliàng wèi nín fúwù./

Lễ tân: Cảm ơn bạn. Đây là thẻ phòng cùng vé ăn của bạn. Phòng của người tiêu dùng ở tầng 8. Số chống 8804 với 8805. Buổi sớm từ 7 giờ cho 10 giờ, chúng ta có thể dùng bữa ở nhà hàng ở tầng 1 khách sạn. Nếu như có vấn đề gì, chúng ta cũng có thể dùng điện thoại cảm ứng thông minh trong phòng hotline đến quầy lễ tân vào bất kể lúc nào. Công ty chúng tôi sẽ phục vụ bạn tận tình.– 陈小珊:好的,谢谢。

/Chénxiǎoshān: Hǎo de, xièxiè/

Trần tè San: Được rồi. Cảm ơn.

前台接待:不客气,行李员已在电梯前等候您了,祝您和朋友在天龙大酒店住得愉快!

/Qiántái jiēdài: Bù kèqì, xínglǐ yuán yǐ zài diàntī qián děnghòu nínle, zhù nín hé péngyǒu zài tiānlóng dà jiǔdiàn zhù dé yúkuài/

Lễ tân: Không có gì, nhân viên cấp dưới khuân vác hành lí vẫn đang chờ các bạn ở thang máy. Chúc bạn và bằng hữu có ngày nghỉ hân hoan tại khách sạn Thiên Long chúng tôi!

Phần 3: Ngữ pháp

1. Cấu tạo 有……吗 Có gì đó không?

Nếu bọn họ muốn hỏi tất cả ….hay không bạn cũng có thể sử dụng cấu tạo này. Đây là một cấu trúc rất đơn giản và dễ dàng và dễ dàng nhớ.

Lấy một vài lấy ví dụ như về kết cấu này nhé.

有空房吗?

Yǒu kòng fáng ma?

Có chống trống không?

有单人房吗?

Yǒu dān nhón nhén fáng ma?

Có phòng 1-1 không?

有双人房吗?

Yǒu shuāng rón rén fáng ma?

Có phòng đôi không?

2. Động từ năng nguyện 想.

Động trường đoản cú năng nguyện想xiǎng được sử dụng để bộc lộ mong muốn, dự tính làm gì, họ hay dịch là “muốn”. Ví dụ:

我想订单人房。

Wǒ xiǎng dìng dān rón rén fáng.

Tôi muốn đặt chống đơn.

我想去广州考察市场。

Wǒ xiǎng qù Guǎng Zhōu kǎochá shìchǎng.

Tôi ao ước đi quảng châu khảo ngay cạnh thị trường.

Ở dạng bao phủ định, chúng ta dùng 不想. Ví dụ:

我不想订单人房。

Wǒ bù xiǎng dìng dān rén fáng.

Tôi không muốn đặt phòng đơn.

我不想去广州,我想去上海。

Wǒ bùxiǎng qù GuǎngZhōu, wǒ xiǎng qù ShàngHǎi.

Xem thêm: Bói Tình Yêu Cung Hoàng Đạo, 12 Cung Hoàng Đạo Và Tình Yêu

Tôi không thích đi Quảng Châu, tôi mong muốn đi Thượng Hải.

Các các bạn chú ý, ko kể làm cồn từ năng nguyện ra, 想 còn là một trong động từ thường xuyên với nhị ý nghĩa.

Thứ độc nhất là, “suy nghĩ, ngẫm nghĩ”

这个问题我想很久了。

Zhège wèntí wǒ xiǎng hěnjiǔle.

Vấn đề này tôi nghĩ rất lâu rồi.

Thứ nhì là, “nhớ nhung”

我很想你。

Wǒ hěn xiǎng nǐ.

Tôi vô cùng nhớ bạn.

3. Động từ bỏ năng nguyện

Động từ bỏ năng nguyện đồ vật hai đó là能 néng.

能 néng cần sử dụng đề thể hiện có năng lượng thực hiện câu hỏi gì. Họ hay dịch là “có thể”. Ví dụ:

我能说中文。

Wǒ néng shuō zhōngwén.

Tôi có thể nói được giờ đồng hồ Trung.

我能写汉字。

Wǒ néng xiě hànzì.

Tôi rất có thể viết được chữ Hán.

Ngoài ra, 能 néng còn cần sử dụng để biểu lộ ý xin phép. Ví dụ:

请问,能不能抽烟?

Qǐngwèn, néng bùnéng chōuyān?

Xin hỏi, bao gồm hút thuốc đạt được không?

我能不能喝酒?

Wǒ néng bùnéng hējiǔ?

Tôi uống rượu có được không?

Dạng tủ định bọn họ dùng 不能 bù néng. Ví dụ:

我不能喝酒。

Wǒ bùnéng hējiǔ.

Tôi bắt buộc hút thuốc được.

我不能说中文。

Wǒ bùnéng shuō zhōngwén.

Tôi quan trọng nói giờ Trung được.

我们酒店不能抽烟。

Wǒmen jiǔdiàn bùnéng chōuyān.

Khách sạn shop chúng tôi không được hút thuốc.

Xem tiếp: tiếng Trung du lich: Tại sân ga

Trên đây là những trường đoản cú vựng thường gặp và đối thoại đặt phòng khách sạn bởi tiếng Trung. Tại các khách sạn của trung quốc không có không ít người áp dụng tiếng Anh, chính vì vậy, biết giờ Trung cơ bạn dạng sẽ góp bạn thuận lợi hơn lúc đi du lịch.